2-) التعليق النصى
للأسف اعزائى القراء، فاننا لو احببنا ان ننظر الى التعليقات النصية لمهاجمى هذه القصة ومُدعى عدم اصالتها فى الكتاب المقدس فسنجدها لا توصف بالمنهج العلمى على الاطلاق، بل اقل ما يُمكن ان توصف بها هى منتهى السذاجة. فلو نظرنا كمثال الى تعليق بروس متزجر النصى على هذه القصة سنجد انه يقول تعليقا عليها “ان ادلة عدم يوحانوية قصة المرأة الزانية كثيرة جدا” ولنكون اكثر تدقيقا قال انها “فوق الاحتمال”، ثم يقول ان هذه القصة غير موجودة بعدد من المخطوطات ويقول لا يوجد اى من الاباء اليونانين ذكر القصة وغير موجودة بالترجمات القبطية!
و نحن نقول له رحمه الله، ليس هذا هو المنهج العلمى فى التدقيق النقدى ونسأله، حينما تقول وانت رجل دارس للمخطوطات بأنها غير موجودة فى المخطوطات القديمة، لم تدرك ان المخطوطات القديمة كانت تُحرق وتُنسخ اخرى جديدة للأستعمال؟ وان ما وصلنا من مخطوطات قديمة هو ما نجا من عملية الحرق هذه؟ لا يصح هذا المنهج فى التطبيق على نصوص الكتاب المقدس.
دعونا الان اخوتى نضع تعليقا نصيا مُبسط على نصوص قصة المرأة الزانية فى المخطوطات الموجودة بها وسنكتفى بذكر بعض المخطوطات الوارد بها القصة وموجود بها العدد كما هو بين ايدينا الان مع تبيان ما يُمكن ان يكون مفقود من العدد ولن نتعرض الى عدد الاول من الاصحاح الثامن نظر لأنه موجود بجميع المخطوطات الموجود بها القصة.
العدد الثانى
ορθρου δε παλιν παραγεινεται εις το ειερον, και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον.
ὄ
ρθρου δ
ὲ
π
ά
λιν παρεγ
έ
νετο ε
ἰ
ς τ
ὸ
ἱ
ερ
ό
ν, κα
ὶ
π
ᾶ
ς
ὁ
λα
ὸ
ς
ἤ
ρχετο πρ
ὸ
ς α
ὐ
τ
ό
ν, κα
ὶ
καθ
ί
σας
ἐ
δ
ί
δασκεν α
ὐ
το
ύ
ς
العبارة
κα
ὶ
π
ᾶ
ς
ὁ
λα
ὸ
ς
ἤ
ρχετο πρ
ὸ
ς α
ὐ
τ
ό
ν, κα
ὶ
καθ
ί
σας
ἐ
δ
ί
δασκεν α
ὐ
το
ύ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
(S U Λ 28 700 1216 π
ᾶ
ς
ὁ
ὄ
χλος) f1 225 892 1009 1010 1077 1344 1365 1443 1445 1646 2174 Byz
ptLect
m(pt)it
aurit
cit
eit
ff2it
l(mg)it
r1vg syr
h(ms)syr
palcop
bo(mss)
غير ان المخطوطة
Γ
)
) تحذف
ὁ
λα
ὸ
ς
العبارة
κα
ὶ
π
ᾶ
ς
ὁ
λα
ὸ
ς
ἤ
ρχετο κα
ὶ
καθ
ί
σας
ἐ
δ
ί
δασκεν α
ὐ
το
ύ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
E H K Π 1079 1195 1546 2148 Byz
pt
غير ان المخطوطة
G
تحذف
π
ᾶ
ς
ὁ
ὄ
χλος
العبارة
κα
ὶ
π
ᾶ
ς
ὁ
λα
ὸ
ς
ἤ
ρχετο πρ
ὸ
ς α
ὐ
τ
ό
ν
من المخطوطات الموجودة بها
D 1071 it
d
العبارة
κα
ὶ
καθ
ί
σας
ἐ
δ
ί
δασκεν α
ὐ
το
ύ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
l
185m
العدد الثالث
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι επι αμαρτεια γυναικα ειλημμενην, και στησαντες αυτην εν μεσω
ἄ
γουσι δ
ὲ
ο
ἱ
γραμματε
ῖ
ς κα
ὶ
ο
ἱ
Φαρισα
ῖ
οι πρ
ὸ
ς α
ὐ
τ
ὸ
ν γυνα
ῖ
κα
ἐ
ν μοιχε
ίᾳ
κατειλημμ
έ
νην, κα
ὶ
στ
ή
σαντες α
ὐ
τ
ὴ
ν
ἐ
ν μ
έ
σ
ῳ
العبارة
γυνα
ῖ
κα
ἐ
π
ὶ
μοιχε
ίᾳ
من المخطوطات الموجودة بها
M S U Γ Δ f1 f13 28 225 700 892 1009 1010 1077 1216 1443 Byz
ptLect
mit
aurit
eit
l(mg)it
r1vg (syr
h(ms))
العبارة
γυνα
ῖ
κα
ἐ
π
ὶ
ἁ
μαρτ
ίᾳ
من المخطوطات الموجودة بها
1071
العبارة
ἐ
π
ὶ
ἁ
μαρτ
ίᾳ
γυνα
ῖ
κα
من المخطوطات الموجودة بها
D it
d
العبارة
πρ
ὸ
ς α
ὐ
τ
ὸ
ν γυνα
ῖ
κα
ἐ
ν μοιχε
ίᾳ
من المخطوطات الموجودة بها
E G H K Π 1079 1195 (1344 1365 1445 1646 2174
ἐ
π
ὶ
μοιχε
ίᾳ
) 1546 2148 Byz
ptit
c(it
ff2) cop
bo(mss)(eth) ς
العبارة
πρ
ὸ
ς
Ἰ
ησο
ῦ
ν γυνα
ῖ
κα γυνα
ῖ
κα
ἐ
ν μοιχε
ίᾳ
من المخطوطات الموجودة بها
syr
pal
العبارة
κατειλημμ
έ
νην
و العبارة
Καταληφυεισαν
فى جميع مخطوطات النص البيزنطى والنص القيصرى
العدد الرابع
λεγουσιν αυτω εκπειραζοντες αυτον οι ιερεις, ινα εχωσιν κατηγορειαν αυτου· διδασκαλε, αυτη η γυνη κατειληπται επαυτοφωρω μοιχευομενη. λ
έ
γουσιν α
ὐ
τ
ῷ
· διδ
ά
σκαλε, α
ὕ
τη
ἡ
γυν
ὴ
κατειλ
ή
φθη
ἐ
παυτοφ
ώ
ρ
ῳ
μοιχευομ
έ
νη
العبارة
α
ὐ
τ
ῷ
من المخطوطات الموجودة بها
S U Γ Δ f1 f13 28 225 700 892 1009 1010 1077 1195 1216 1344 1365 1445 1646 2174 Byz
ptByz
2005Lect
mit
aurit
eit
l(mg)it
r1vg syr
h(ms)syr
palcop
bo(mss)eth ς
العبارة
α
ὐ
τ
ῷ
πειρ
ά
ζοντες
من المخطوطات الموجودة بها
E G H K Π 1079 1443 1546 2148
العبارة
α
ὐ
τ
ῷ
ἐ
κπειρ
ά
ζοντες α
ὐ
τ
ὸ
ν ο
ἱ
ἱ
ερε
ῖ
ς
ἵ
να
ἔ
χωσιν κατηγορ
ί
αν α
ὐ
το
ῦ
من المخطوطات الموجودة بها
D 1071
اما العبارات التالية:
το
ῦ
το δ
ὲ
ε
ἶ
παν πειρ
ά
ζοντες α
ὐ
τ
ό
ν,
ἵ
να
ἔ
χωσι κατηγορ
ί
αν κατ’ α
ὐ
το
ῦ
α
ὕ
τη
ἡ
γυν
ὴ
κατε
ί
ληπται
ἐ
π’ α
ὐ
τοφ
ώ
ρ
ῳ
μοιχευομ
έ
νη
α
ὕ
τη
ἡ
γυν
ὴ
κατε
ί
λ
ή
φθη
ἐ
παυτοφ
ώ
ρ
ῳ
μοιχευομ
έ
νη
τα
ύ
την ε
ὕ
ρομεν
ἐ
π’ α
ὐ
τοφ
ώ
ρ
ῳ
μοιχευομ
έ
νην
فهى موجودة فى جميع مخطوطات النص البيزنطى بلا استثناء
العدد الخامس
μωϋσης δε εν τω νομω εκελευσεν τας τοιαυτας λιθαζειν· συ δε νυν τι λεγεις;
ἐ
ν δ
ὲ
τ
ῷ
ν
ό
μ
ῳ
Μωϋσ
ῆ
ς
ἡ
μ
ῖ
ν
ἐ
νετε
ί
λατο τ
ὰ
ς τοια
ύ
τας λιθοβολε
ῖ
σθαι· σ
ὺ
ο
ὖ
ν τ
ί
λ
έ
γεις
العبارة
ἡ
μ
ῖ
ν Μωϋσ
ῆ
ς
موجودة فى جميع مخطوطات النص الغربى
Western
العبارتين
ἡ
μ
ῶ
ν Μωϋσ
ῆ
ς
Μωσ
ῆ
ς
ἡ
μ
ῖ
ν
موجودتين فى جميع مخطوطات النص البيزنطى
العبارة
λιθ
ά
ζειν
من المخطوطات الموجودة بها
WH NR CEI ND Riv (TILC) Nv NM
العبارة
λιθοβολε
ῖ
σθαι
من المخطوطات الموجودة بها
ς Dio
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العبارة
λ
έ
γεις
من المخطوطات الموجودة بها
WH
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العبارة
λ
έ
γεις περ
ὶ
α
ὐ
τ
ῆ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
Σ
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العدد السادس
ο δε ιησους κατω κυψας τω δακτυλω κατεγραφεν εις την γην. το
ῦ
το δ
ὲ
ἔ
λεγον πειρ
ά
ζοντες α
ὐ
τ
ό
ν,
ἵ
να
ἔ
χωσι κατηγορε
ῖ
ν α
ὐ
το
ῦ
.
ὁ
δ
ὲ
Ἰ
ησο
ῦ
ς κ
ά
τω κ
ύ
ψας τ
ῷ
δακτ
ύ
λ
ῳ
ἔ
γραφεν ε
ἰ
ς τ
ὴ
ν γ
ῆ
ν
العبارة
το
ῦ
το… κατηγορε
ῖ
ν α
ὐ
το
ῦ
من المخطوطات الموجودة بها
E G H S Λ f1 f13 28 180 205 579 597 700 892 1006 1010 1243 1292 1342 1424mg 1505 Lectpt itaur itc ite itff2 itj itr1 vg syrpal copbo(pt) eth slavmss(mg) ς [WH
]
بجانب استشهاد القديس اغسطينوس بهذه العبارة
العبارة
το
ῦ
το… κατηγορε
ῖ
ν α
ὐ
το
ῦ
after α
ὐ
τ
ῷ
و التى جائت فى بعض المخطوطات فى العدد الرابع من المخطوطات الموجودة بها:
D 1071 it
d
اما العبارة
το
ῦ
το… κατηγορε
ῖ
ν α
ὐ
το
ῦ
فجائت فى المخطوطة
M
بعد العدد الحادى عشر
العبارة
κατ
έ
γραφεν
من المخطوطات الموجودة بها
WH
العبارة
ἔ
γραφεν
من المخطوطات الموجودة بها
Σ
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العدد السابع
ως δε επεμενον ερωτωντες, ανεκυψεν και ειπεν αυτοις· ο αναμαρτητος υμων πρωτος επ αυτην βαλετω λιθον.
ὡ
ς δ
ὲ
ἐ
π
έ
μενον
ἐ
ρωτ
ῶ
ντες α
ὐ
τ
ό
ν,
ἀ
νακ
ύ
ψας ε
ἶ
πε πρ
ὸ
ς α
ὐ
το
ύ
ς·
ὁ
ἀ
ναμ
ά
ρτητος
ὑ
μ
ῶ
ν πρ
ῶ
τος τ
ὸ
ν λ
ί
θον
ἐ
π α
ὐ
τ
ὴ
ν βαλ
έ
τω
العبارة
α
ὐ
τ
ό
ν
من المخطوطات الموجودة بها
E G H M S Λ f1 f13 28 180 205 579 597 700 892 1006 1010 1243 1292 1342 1424
mg1505 Byz Lect
ptit
aurit
cit
eit
ff2it
jit
r1vg syr
paleth slav
mss(mg)ς [WH]
العبارة
ἀ
ν
έ
κυψεν κα
ὶ
من المخطوطات الموجودة بها
WH CEI ND TILC Nv NM
العبارة
ἀ
νακ
ύ
ψας
من المخطوطات الموجودة بها
ς (NR Riv Dio)
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العبارة
α
ὐ
το
ῖ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
D S Λ f1 f13 28 205 597 700 892 1006 1010 1071 1243 1292 1342 1424
mgLect
ptit
aurit
cit
dit
eit
ff2it
jit
r1vg eth slav
mss(mg)[WH]
العبارة
πρ
ὸ
ς α
ὐ
το
ύ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
E G H 180 579 1505 Byz l
184ς
العبارة
πρ
ῶ
τος
من المخطوطات الموجودة بها
ς WH
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العدد الثامن
και παλιν κατακυψας τω δακτυλω κατεγραφεν εις την γην. κα
ὶ
π
ά
λιν κ
ά
τω κ
ύ
ψας
ἔ
γραφεν ε
ἰ
ς τ
ὴ
ν γ
ῆ
ν
العبارة
κατακ
ύ
ψας
من المخطوطات الموجودة بها
WH
العبارة
γ
ῆ
ν
من المخطوطات الموجودة بها
D E G H K M S Γ Λ f1 f13 28 225 892 1009 1010 1071 1077 1079 1195 1216 1344 1365 1443 1445 1546 1646 2148 2174 Byz Lect
mit
aurit
cit
dit
eit
ff2it
l(mg)vg syr
h(ms)syr
palcop
bo(mss)WH
العبارة
γ
ῆ
ν
ἕ
νος
ἑ
κ
ά
στου α
ὐ
τ
ῶ
ν τ
ὰ
ς
ἁ
μαρτ
ί
ας
من المخطوطات الموجودة بها
U Π 73 331 364 700 782 1592 arm
mss
العدد التاسع
εκαστος δε των ιουδαιων εξηρχετο αρξαμενοι απο των πρεσβυτερων, ωστε παντας εξελθειν· και κατελειφθη μονος και η γυνη εν μεσω ουσα. ο
ἱ
δ
ὲ
ἀ
κο
ύ
σαντες κα
ὶ
ὑ
π
ὸ
τ
ῆ
ς συνειδ
ή
σεως
ἐ
λεγχ
ό
μενοι
ἐ
ξ
ή
ρχοντο ε
ἷ
ς καθ ε
ἷ
ς,
ἀ
ρξ
ά
μενοι
ἀ
π
ὸ
τ
ῶ
ν πρεσβυτ
έ
ρων
ἕ
ως τ
ῶ
ν
ἐ
σχ
ά
των, κα
ὶ
κατελε
ί
φθη μ
ό
νος
ὁ
Ἰ
ησο
ῦ
ς κα
ὶ
ἡ
γυν
ὴ
ἐ
ν μ
έ
σ
ῳ
ἑ
στ
ῶ
σα
العبارة
ο
ἱ
δ
ὲ
ἀ
κο
ύ
σαντες
ἐ
ξ
ή
ρχοντο ε
ἷ
ς καθ’ ε
ἷ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
S U Γ 28 225 597 700 (892
ἀ
κο
ύ
σαντες δ
ὲ
) 1006 1010 1077 1195 1216 1243 1342 1344 Byzpt Lectpt (itaur itc ite itff2 itl(mg) itr1(vid) vg) syrh(ms) eth slavmss(mg) WH CEI TILC Nv NM
بالاضافة الى استشهاد القديس امبروسيوس والقديس اغسطينوس بهذه العبارة
العبارة
ο
ἱ
δ
ὲ
ἀ
κο
ύ
σαντες
ἐ
ξ
ή
ρχοντο ε
ἷ
ς καθ’ ε
ἷ
ς
ἀ
νεχ
ώ
ρησαν
من المخطوطات الموجودة بها
M 1009
غير ان المخطوطة 1009 غير موجود بها
καθ’ ε
ἷ
ς
العبارة
ο
ἱ
δ
ὲ
ἀ
κο
ύ
σαντες κα
ὶ
ὑ
π
ὸ
τ
ῆ
ς συνειδ
ή
σεως
ἐ
λεγχ
ό
μενοι
ἐ
ξ
ή
ρχοντο ε
ἷ
ς καθ’ ε
ἷ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
E G H K 180 205 579 1079 1292 1365 (1443
ἐ
ξ
ή
ρχοντο ε
ἷ
ς
ἕ
καστος) 1445 1505 1546 1646 2148 2174 Byz
ptl
32ml
184l
1761m(l
185mτ
ῆ
ς
ἰ
δ
ί
ας συνειδ
ή
σεως) l
AD(cop
bo(pt)) ς NR ND Riv Dio
العبارة
ἕ
καστος δ
ὲ
τ
ῶ
ν
Ἰ
ουδα
ί
ων
ἐ
ξ
ή
ρχετο
من المخطوطات الموجودة بها
D 1071 it
d
العبارة
κα
ὶ
ἐ
ξ
ή
λθεν ε
ἷ
ς καθ’ ε
ἷ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
Λ (f13
ἐ
ξ
ή
λθον) 1424
mgsyr
pal
العبارة
πρεσβυτ
έ
ρων
من المخطوطات الموجودة بها
E G H K M Γ 1 579 892 1009 1079 1195 1505 1546 2148 Byz
ptByz
2005Lect
ptit
aurit
eit
l(mg)it
r1(vid)vg syr
h(ms)slav
ms(mg)WH TILC Nv NM
بالاضافة الى استشهاد القديس امبروسيوس بهذه العبارة
العبارة
πρεσβυτ
έ
ρων
ἕ
ως τ
ῶ
ν
ἐ
σχ
ά
των
من المخطوطات الموجودة بها
S U Λ f13 28 180 205 225 597 700 1006 1010 1077 1216 1243 1292 1342 1344 1365 1424
mg1443 1445 1646 2174 Byz
ptl
184l
185ml
1761ml
ADsyr
paleth slav
ms(mg)ς NR CEI ND Riv Dio
بالاضافة الى استشهاد القديس اغسطينوس بهذه العبارة
العبارة
πρεσβυτ
έ
ρων
ὥ
στε π
ά
ντας
ἐ
ξελθε
ῖ
ν
من المخطوطات الموجودة بها
D 1071 it
d
العبارة
πρεσβυτ
έ
ρων π
ά
ντας
ἀ
νεχ
ώ
ρησαν
من المخطوطات الموجودة بها
it
cit
ff2cop
bo(ms)(cop
bo(pt))
العبارة
μ
ό
νος
ὁ
Ἰ
ησο
ῦ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
ς NR CEI ND Riv Dio TILC
بالاضافة الى جميع مخطوطات النص البيزنطى
العدد العاشر
ανακυψας δε ο ιησους ειπεν τη γυναικει· που εισιν; ουδεις σε κατεκρεινεν;
ἀ
νακ
ύ
ψας δ
ὲ
ὁ
Ἰ
ησο
ῦ
ς κα
ὶ
μηδ
έ
να θεασ
ά
μενος πλ
ὴ
ν τ
ῆ
ς γυναικος, ε
ἶ
πεν α
ὐ
τ
ῇ
·
ἡ
γυν
ή
, πο
ῦ
ε
ἰ
σ
ί
ν
ἐ
κε
ῖ
νοι ο
ἱ
κατ
ή
γορο
ί
σου; ο
ὐ
δε
ί
ς σε κατ
έ
κρινεν
العبارة
Ἰ
ησο
ῦ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
D M S Γ 1 28 892 1009 1010 1071 1195 1365 Byz
ptLect
ptit
aurit
cit
dit
eit
ff2it
l(mg)it
r1vg syr
h(ms)(syr
pal) cop
bo(pt)slav
mss(mg)WH CEI TILC Nv NM
بالاضافة الى استشهاد القديس اغسطينوس والقديس امبروسيوس بهذه العبارة
العبارة
Ἰ
ησο
ῦ
ς κα
ὶ
μηδ
έ
να θεασ
ά
μενος πλ
ὴ
ν τ
ῆ
ς γυναικ
ὸ
ς
من المخطوطات الموجودة بها
E F
vidG H K 579 1079 1216 1243 1344 1445 1505 1546 1646 2148 2174 Byz
ptl
184l
1761ml
ADς NR ND Riv Dio
العبارة
Ἰ
ησο
ῦ
ς ε
ἶ
δεν α
ὐ
τ
ὴ
ν κα
ὶ
من المخطوطات الموجودة بها
U Λ f13 180 205 225 597 700 1006 1077 1292 1342 1424
mg1443 l
185meth
العبارة
πο
ῦ
ε
ἰ
σιν
من المخطوطات الموجودة بها
D M Γ Λ 1 180 892 1010 1071 1077 1195 1342 1424
mgLect
ptit
cit
dit
evg
wwvg
stsyr
h(ms)syr
palcop
bo(ms)WH CEI TILC Nv NM
العبارة
πο
ῦ
ε
ἰ
σιν ο
ἱ
κατ
ή
γοροι σου
من المخطوطات الموجودة بها
H S U f13 28 225 597 700 1006 1009 1216 1243 1292 1344 1365 1443 2174 Byz
ptl
184l
185ml
387l
890it
aur(it
ff2) it
l(mg)it
r1vg
clcop
bo(pt)eth slav
mss(mg)
بالاضافة الى استشهاد القديس جيروم والقديس اغسطينوس بهذه العبارة
العبارة
πο
ῦ
ε
ἰ
σιν
ἐ
κε
ῖ
νοι ο
ἱ
κατ
ή
γοροι σου
من المخطوطات الموجودة بها
E F G K 579 1079 1445 1505 1546 1646 2148 Byz
ptl
1761ml
ADς NR ND Riv Dio
العدد الحادى عشر
κακεινη ειπεν αυτω· ουδεις, κυριε. ο δε ειπεν· ουδε εγω σε κατακρεινω· υπαγε, απο του νυν μηκετι αμαρτανε.
ἡ
δ
ὲ
ε
ἶ
πεν· ο
ὐ
δε
ί
ς, κ
ύ
ριε. ε
ἶ
πε δ
ὲ
α
ὐ
τ
ῇ
ὁ
Ἰ
ησο
ῦ
ς· ο
ὐ
δ
ὲ
ἐ
γ
ώ
σε κατακρ
ί
νω· πορε
ύ
ου κα
ὶ
μηκ
έ
τι
ἁ
μ
ά
ρτανε
العبارة
ε
ἶ
πεν δ
ὲ
من المخطوطات الموجودة بها
WH TILC Nv NM
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العبارة
ε
ἶ
πεν δ
ὲ
α
ὐ
τ
ῇ
من المخطوطات الموجودة بها
ς NR CEI ND Riv Dio
بجانب جميع مخطوطات النص البيزنطى
العبارة
κα
ὶ
من المخطوطات الموجودة بها
ς NR CEI ND Riv Dio (TILC) Nv