ثانيا: قراءات خاتمة مرقس

 

دعونا الآن ننتقل الى مناقشة قراءات خاتمة الإنجيل للقديس مرقس بين المخطوطات الموجود بها الخاتمة لنرى معاً كيف اجتهد النُساخ حفاظا على كلمة الله من الضياع، ولكل من يعترض على وجود قراءات لنص واحد فأنا انقل له تحدى بارت أيهرمان هذا: “

كل من يشك فى طبيعية القراءات فليقوم بعمل نُسخة من وثيقة طويلة بيده ويرى ماذا سيصنع بيديه”





[1]





.

 

و لنتابع معاً قراءات الخاتمة…

 

نهاية ثالثة؟

يُطلق بعض الباحثين على المقطع الموجود فى مخطوطة واشنطن بين الاعداد 14 – 15 لقب “نهاية ثالثة” وهذا لا يصح لأن هذه الأعداد انما أقحمت بين عددين من ضمن الخاتمة الطويلة، هذا هو نصه اليونانى:

 

κ

κε

νοι

πελογο

ντο λέγοντες

τι

α
ἰὼ
ν ο

τος τ

ς

νομίας κα

τ

ς

πιστίας

π

τ

ν σαταν

ν

στιν,

μ

ἐῶ
ν τ


π

τ

ν πνευμάτων

κάθαρτα τ

ν

λήθειαν το

θεο

καταλαβέσθαι δύναμιν· δι

το

το

ποκάλυψόν σου τ

ν δικαιοσύνην

δη,

κε

νοι

λεγον τ

χριστ

. κα


χριστ

ς

κείνοις προσέλεγεν

τι πεπλήρωται


ρος τ

ν

τ

ν τ

ς

ξουσίας το

σαταν

,

λλ


γγίζει

λλα δε

να· κα


π

ρ

ν

γ


μαρτησάντων παρεδόθην ε

ς θανατ

ν

να

ποστρέψωσιν ε

ς τ

ν

λήθειαν κα

μηκέτι

μαρτήσωσιν

να τ

ν

ν τ

ο

ραν

πνευματικ

ν κα


φθαρτον τ

ς δικαιοσύνης δόξαν κληρονομήσωσιν

 

و هذا نصه المُعرب بحسب بولس الفغالى:

“قالوا ليسوع دفاعا عن نفوسهم: إن هذا الدهر، دهر الكفر والإيمان هو تحت سلطان الشيطان الذي لا يسمح للأرواح النجسة أن تتقبل حقيقة الله وقدرته. لهذا، فاكشف منذ الآن برّك. قالوا هذا للمسيح. فأجابهم المسيح: لقد تمّت نهاية سنوات سلطان الشيطان، ولكن أشياء أخرى هائلة صارت قريبة، لقد سلّمت لأجل الذين خطئوا لكي يرجعوا إلى الحق ولا يُخطئوا من بعد، فيرثوا المجد والبرّ، المجد الروحي واللافاسد الذي في السماء”.

 

غير ان هذا المقطع معروف فى الوسط البحثى بإسم
The Freer Logion
معناه هو “
Freer
” هو اسم الجاليرى المحفوظ ب المخطوطة، و”
Logion
” تعنى النص الوحيد الذى لا يوجد له مثل فى نصوص اخرى وهو لا يوجد الا فى مخطوطة واشنطن وهذا المقطع لا يعدو محاولة من الناسخ لشرح ما يُمكن ان يكون قد دار بين السيد المسيح وتلاميذه حول قيامته وقبل صعوده. الذى يقطع بزيف هذا النص وانه ليس بنصاً قانونيا هو معرفة جيروم له ورفضه القاطع له، بالطبع ان مجرد وجود هذا النص فى مخطوطة واحدة يقطع بزيفه وانه ليس نصاً قانونيا وانما مجرد محاولة من الناسخ لشرح ما قد يكون دار بين المسيح والتلاميذ قبل صعوده مباشرةً وكما قلنا فقد رفضه جيروم ولم يضعه فى ترجمته الفلجات





[2]





.

 

العدد التاسع

᾿Αναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ᾿ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια

من المخطوطات الموجود بها النص كما هو:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
Bslav

 

العبارة:

φ

νη πρ

τον

موجودة فى كل مخطوطات النص البيزنطى ويضيفها ويستكوت وهورت لنسختهم وتقرأها المخطوطة بيزا

φαν

ρωσεν πρ

τοις
.

 

العبارة:
παρ’

و تقرأها المخطوطات:

C* D L W 083 33 892

 

العبارة:

φ’

تقرأها المخطوطات:

A C Θ Ψ f1 f13 ς

 

العدد العاشر

ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς μετ᾿ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι·

من المخطوطات الموجود بها النص كما هو:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
Bslav

يضع ويستكوت وهورت
πενθο

σι
وتقراها مخطوطات النص البيزنطى والمخطوطة
ς
قراءة اخرى وهى
πενθο

σιν
.

 

العدد الرابع عشر

῞Υστερον ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισε τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν

موجود بنفس نصه فى اغلب المخطوطات ومنها:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
B

بعض المخطوطات تقرأ العبارة
῞Υστερον
بعبارة اخرى هى:

στερον δ

من هذه المخطوطات:

A D Θ f1 565 892 1424 it syr
psyr
h

و أيد ويستكوت وهورت هذه القراءة فى نُسختهم. بعض المخطوطات الأخرى تضع العبارة هكذا

στερον
بدون
δ

ومن هذه المخطوطات:

C L W Ψ 099 f13 Byz vg cop
sa(ms)ς

 

العبارة:

γηγερμ

νον

تقراها هكذا معظم المخطوطات ومنها:

C D K L W Θ Π Ψ 099 700 1009 1010 1079 1242 1344 1365 1646 2148 2174 it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
oit
qvg syr
psyr
palcop
sacop
bo(mss)eth geo
B

 

بجانب مخطوطات النص البيزنطى ومخطوطات الكتب الكنسية بأكملها ورجح هذه القراءة نيستل آلاند، ولكن بعض المخطوطات الأخرى تقرأ النص

γηγερμ

νον

κ νεκρ

ν
مثل:

A Δ f1 f13 28 33 565 892 1071 1195 1216 1230 1241 1253 1424 1546 l
547syr
hcop
bo(mss)arm

و مخطوطة واحدة فقط تقرأ النص

κ νεκρ

ν
وهى المخطوطة
X
. ثم بعد هذا تُضيف مخطوطة واشنطن مقطع تكلمنا عنه سابقا وهو المعروف ب
Freer Logion
.

 

العدد الخامس عشر

καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει

موجود فى مخطوطات كثيرة بنفس صيغته هكذا، ومنها:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
B

والترجمة السلافية تنقل حتى العدد الثانى عشر فقط.

العبارة:
κα

ε

πεν α

το

ς

موجودة هكذا فى كل المخطوطات اليونانية وعلى راسها مخطوطات النص البيزنطى وهى نفس القراءة التى رجحها ويستكوت وهورت، نظرا لوجود قراءة اخرى لها فى المخطوطة بيزا، حيث تقرأها
κα

ε

πεν πρ

ς α

το

ς
فتضيف الى نص العدد
πρ

ς
. ومخطوطة واشنطن تقرأ بدلا من النص

λλ

.

 

العدد السابع عشر

σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι, γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς

موجود كما هو فى مخطوطات كثيرة ومنها:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
B

 

العبارة:
ταῦτα παρακολουθήσει

تقرأها بعض المخطوطات معكوسة فتضع
παρακολουθήσει
قبل
ταῦτα
ومن هذه المخطوطات:

A C
2099 33 1424

و بعض المخطوطات الاخرى تقرأها

κολουθ

σει τα

τα
وهى:

L Y 892

 

العبارة:
λαλ

σουσιν καινα

ς

تقرأها هكذا مخطوطات كثيرة منها:

A C
2D
suppΘ l
127E G H K W X Θ Π f1 f13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 it
aurit
cit
d(supp)it
lit
qvg eth

بجانب مخطوطات النص البيزنطى ومخطوطات الكتب الكنسية، بعض المخطوطات الأخرى تقرأها
λαλ

σουσιν
ويؤيد هذه القراءة المخطوطات:

C* L Δ Ψ pc cop
sacop
boarm
mss

و بعض المخطوطات الأخرى قرأتها
καινα

ς λαλ

σουσιν
وهى:

it
osyr
csyr
psyr
hsyr
palgeo
B

 

العدد الثامن عشر

ὄφεις ἀροῦσι· κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ· ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσι, καὶ καλῶς ἕξουσιν

موجود هكذا فى معظم المخطوطات مثل:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
B

 

العبارة:
ὄφεις

موجودة فى مخطوطات كثيرة ومنها:

A D
suppE G H K W Θ Π f13 28 157 180 205 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1243
c1292 1342 1344 1365 1424
c1505 1546 1646 2148 2174 2427 it
aurit
cit
d(supp)it
lit
oit
qvg syr
psyr
paleth
pp

بجانب كل مخطوطات النص البيزنطى والكتب الكنسية، ولكن تقرأها بعض المخطوطات هكذا:

κα


ν τα

ς χερσ

ν

φεις

و هذه المخطوطات هى:

C L X Δ Ψ 099 1 22 33 565 579 892 1230 1243* 1253 1424* l
6l
253syr
h* syr
ccop
sacop
boarm
msseth
TH

 

العدد التاسع عشر

ο μεν ουν κυριος μετα το λαλησαι αυτοις ανεληφθη εις τον ουρανον και εκαθισεν εκ δεξιων του θεου

النص موجود فى مخطوطات كثيرة ومنها:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
B

و تتباين قراءة كلمة
κυριος
بين المخطوطات، من المخطوطات التى تؤيد قراءة
κυριος
:

A C D
suppE G X Θ Π
suppΨ 13 28 157 180 205 597 700 828 892* 1006 1009 1010 1195 1216 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1646 2148 2174 it
d(supp)it
lvg
wwvg
stgeo
B

بجانب معظم مخطوطات النص البيزنطى ومخطوطات الكتب الكنسية، بعض المخطوطات الاخرى تقرأها
κ

ριος

ησο

ς
مثل:

C* K L Δ f13 1 33 565 579 892
c1071 1079 1230 1241 1424 1546 2427 l
174l
230l
547l
983it
aurit
cit
ff2it
qvg
clsyr
csyr
psyr
hsyr
palcop
sacop
boarm
msseth slav

و مخطوطات اخرى تقرأها
κ

ριος

ησο

ς Χριστ

ς
وهى:

W it
ocop
bo

و مخطوطات اخرى تقرأها

ησο

ς
وهى:

H 474

 

العدد العشرين

ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. ἀμήν

موجود فى مخطوطات كثيرة ومنها:

A C D K W X Δ Θ Π f13 28 33 157 180 274
text565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2427 Byz Lect it
aurit
cit
d(supp)it
ff2it
lit
nit
oit
qvg syr
csyr
psyr
hsyr
palcop
bocop
faygoth arm
msseth
ppgeo
B

العبارة:
σημείων. ἀμήν

موجودة فى مخطوطات كثيرة مثل:

C*
vidD
suppE G H K L W X Δ Θ Π
suppΨ f13 28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 it
cit
d(supp)it
ovg
wwcop
boeth

بجانب مخطوطات النص البيزنطى ومخطوطات كتب القراءات الكنسية، ولكن بعض المخطوطات تحذف كلمة
ἀμήν
وهى:

A C
21 33 1079 2427 it
aurit
ff2it
qvg
clvg
stsyr
csyr
psyr
hsyr
palcop
saarm
mssgeo
B

هذه هى قراءات خاتمة مرقس بين المخطوطات، فكما ترى فى منتهى السطحية ولا تؤثر فى المعنى مُطلقا، فحينما تقول بعض المخطوطات “الرب” تضع بعض المخطوطات الأخرى “الرب يسوع”، او حينما تضع بعض المخطوطات “آمين” تحذفها بعض المخطوطات الأخرى، فكل قراءات خاتمة مرقس فى المخطوطات الموجودة بها طفيفة وسطحية جدا.

يتضح لنا هذا الأمر حينما ننظر الى المُقارنة التى وضعها تريجليس بين نُسخ النص اليونانى للعهد الجديد بين جريسباغ، سشولز، لاشمان وتشيندروف (نُسخ السينائية والفاتيكانية)





[3]




:

 







[1]


The New Testament
،A Historical Introduction To The Early Christian Writings
،Oxford University Press 1997
،By Bart D. Ehrman
،P. 414




[2]


The Catholic Bible (New American Bible)
،Personal Study Edition
،P. 94 &
http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_16#The_Freer_Logion_and_expanded_endings




[3]


An Account Of The Printed Text Of The Greek New Testament
،2nd Part
،A Collation Of The Critical Texts
،London 1854
،By Samuel P. Tregelles
،P. 22 (324)

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي