حبيب
– محب
الكلمة
العبرية المترجمة إلى حبيب أو محب هي (أحب)، وهي تستخدم أحيانا للدلالة على الصديق
العزيز كما في (لأن حيرام كان محبا لداود كل الأيام) (1مل 5: 1، انظر مز 38: 11،
88: 18، مراثي1: 2)، ولكن في غالب الأحيان تستخدم للدلالة على (المحب) بالمفهوم
المعروف للكلمة، وأحيانا بالمفهوم الشرير (إرميا 22: 20 و22؛ 30: 14، حز16: 33و36و37إلخ،
هو 2: 5و7و10؛ 8: 9). أم في العهد الجديد فلا توجد كلمة (محب) منفردة بل في
تركيبات لفظية مثل (فيلوثيئوس) (Philothieos) أي(محبة الله) (2تي 3: 4)،
(فيلاجاثوس)
(Philagathos) أي محب الخير، (وفيلوكسينوس) (Philoxenos) أي مضيف
للغرباء أو محب للغرباء (تي 1: 8)، (وفيلاوتوس) (Philautos) أي (المحب
لذاته) (2تي3: 2)، و (فيليدونوس) (Philedonos) أي المحب للذات(2تي 3: 4).
وفي
العهد الجديد، نجد أن المحب لاضافة الغرباء (تي1: 8) هو على النقيض من المحب المال
(لو 16: 14، 2تي3: 2). كما أن (غير المحبين للصلاح) (2تي3: 3) هم على النقيض من
المحب للخير (تي1: 8).