حسك

 

هناك
إشارات كثيرة في الكتاب المقدس إلى نباتات شوكية مختلفة، والكلمات العبرية المستخدمة
في التعبير عنها، فيها الكثير من الغموض مما يصعب معه تحديد أي نوع من هذه
النباتات هو المقصود، لذلك اختلفت فيها الترجمات كثيراً، وترد كلمة "حسك
" في الترجمة العربية (فانديك) نقلاً عن الكلمتين
العبريتين الآتيتين:

(1) دردار: وتذكر مرتين في العهد القديم وتترجم في المرتين إلى
"حسك" (تك 18: 3، هوشع 8: 10)، والدردار نبات معروف باسم "شوكة
الدردار" أو "شوكة النجمة" واسمه العلمي سنتورا
(centaurea) من العائلة
المركبة، ويوجد منه نحو خمسين نوعاً في فلسطين، منها قرمزي الزهرة
(centaurea calcitrapa)، وأصفر الزهرة (c. verutum) وهما أكثر الأنواع انتشاراً في
فلسطين.

(2) شايت: وهي كلمة خاصة بسفر إشعياء (إش 6: 5، 23: 7 و24 و25، 18: 9، 17: 10،
4: 27) وتقترن دائماً بكلمة "شوك" ("شامير" في العبرية
).

أما
في العهد الجديد: فتأتي كلمة "حسك" ترجمة للكلمة اليونانية "تريبولوس
" (tribolos – مت 16: 7،
عب 8: 6) ومعناها الحرفي هو "ذات ثلاث أسنان أو حراب
".

 

 

 

هل تبحث عن  الكتاب المقدس يسوعية كاثوليكية عهد قديم سفر يشوع 19

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي