حكم
– فريضة

 

أولاً:
في العهد القديم: وتترجم كلمة "حكيم" أو"أحكام" في معظم
الحالات عن الكلمة العبرية "ماشفاط" وتشير غالباً إلى شرائع ترتبط
بالطقوس الدينية (انظر خر 15: 25، لا 18: 4 و 5 و 26، 9 1: 37 … 2مل 7 1: 37، 2
أخ 33: 8، مز 119: 91، إش 2: 58، حز 11: 20
).

كما
تستخدم للدلالة على تشريعات مدنية (انظر خر 21: 1- 23: 33). وقد ترجمت نفس الكلمة
"ماشفاط" إلى "قضاء" (انظر خر 28: 15 و29 و30، لا 19: 15، عدد
27: 11، 35: 12، تث 1: 17، 1صم 5: 30، أش 58: 2 … الخ)، وإلى "عدل"
(انظر تك 19: 18، ملاخي 17: 2 … إلخ)، وإلى "حق" (انظر خر 23: 6) وإلى
"عوائد" (2مل 17: 37
).

ثانياً:
في العهد الجديد: هناك بضع كلمات يونانية ترجمت إلى "حكم" أو
"أحكام"، من أهمها:

(1) "ديكايوما" (Dikaioma)، وتعني أي شيء أو أمر يحكم بصحته أو صوابه (انظر لو 1: 6، رو 1: 32،
15: 4)، وقد ترجمت نفس الكلمة إلى "فرائض
" (عب 9: 1و10).

(2) "دوجما" (Dogma) كما في
أحكام قيصر (أع 17: 7)، وقد ترجمت أيضاً إلى "فرائض" (أف 2: 15 ؛ كو 2: 14
).

(3) "كريزس" (Krisis) وترجمت إلى
"حكم" (انظر مثلاً مت 5: 21 ؛ يو 7: 24)، وإلى "الحق" (انظر
مت 12: 18و 20؛ 23: 23؛ لو 11: 42)، وإلى "دينونة" (انظر يو 5: 22، 30)،
وإلى "الدين" كما في يوم الدين (متى 10: 15؛ 11: 22 … مر 6: 11 …
الخ
).

هل تبحث عن  قاموس الكتاب المقدس معجم الكتاب المقدس أ أذرعي ي

 

 

 

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي