ديباج

 

ضرب
من الثياب، سداه ولحمته منالحرير. ولا ترد الكلمة في الكتاب المقدس في اللغة
العربية إلا في ثلاثة مواضع مترجمة عن ثلاث كلمات عبرية مختلفة هي:

(1) "مرياديم"، وتعني مفرشاً من
النسيج الحريري المزخرف: "بالديباج فرشت سريري بموشى كتان من مصر" (أم 7:
16). وتترجم نفس الكلمة العبرية إلى "موشيات" في نفس سفر الأمثال (31: 22
).

(2) "بتيجيل"، وتعني الثوب المزخرف
الذي يغطي الصدر والبطن: "وعن الديباج زنار، وعوض الجدائل كي" (إش 3: 24
).

(3) "صافرور" من "أصفر"
ويعني بها خيمة برقاة أو فسطاطاً ملكياً: "ها أنذا أرسل وآخذ نبوخذ راصر ملك
بابل عبدي وأضع كرسيه فوق هذه الحجارة التي طرحتها، فيبسط ديباجه عليها"
(إرميا 43: 10
).

 

 

 

هل تبحث عن  الكتاب المقدس الكتاب الشريف عهد قديم سفر إرميا 50

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي