531-إنجيل توزيع قداس سبت الفرح: لو 24: 1-12: ثم في فجر أول الأسبوع




نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم


دلال أسبوع الآلام: طقس
البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية

The Guide to the Holy Pascha
Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي:
Arabic, Coptic, English
)

531-


إنجيل توزيع قداس سبت الفرح: لو 24: 1-12: ثم في فجر أول الأسبوع

Reader


Euaggelion kata Loukan

Luke 24:1-12


Kev k/d/ >a/- i/b/

لوقا ٢٤ : ١ – ١٢

Now upon the first
day of the week, very early in the morning, they
came unto the sepulchre, bringing the spices
which they had prepared, and certain others with
them.


“en vouai de nte
nicabbaton n]wrp ema]w aui epimau eauini
nnicqoi etaucebtwtou nem ankeiomi nemwou.

وفي أحد السبوت
باكر جدًا أتين إلى القبر، وقد أحضرن العطور التي
أعددنها ومعهن نسوة أخريات، فوجدن الحجر مدحرجًا عن
القبر فدخلن ولم يجدن جسد الرب يسوع. وفيما هن
متحيرات من أجل هذا، إذا رجلان وفقا منهن في ثياب
براقة، فصرن في خوف ونكسن وجوههن إلى الأرض، فقالا
لهن: لماذا تطلبن الحي بين الأموات؟! ليس هو هنا
لكنه قام، اذكرن كيف كلمكن وهو في الجليل قائلاً “إنه ينبغي
أن يُسَلَّم ابن الإنسان إلى أيدي أناس خطاه
وَيُصْلَب، وفي اليوم الثالث يقوم. فتذكرن كلامه ورجعن
من القبر وأخبرن الأحد عشر وجميع الباقين معهن
اللواتي قلن هذا الرسل، فترآى لهم هذا الكلام
كالهذيان ولم يصدقوهن، فقام بطرس وركض إلى القبر
وتطلع إلى داخل، فرأى الأكفان وحدها، فمضى إلى
بيته متعجباً مما كان. والمجد لله دائماً

And they found the
stone rolled away from the sepulchre. And they
entered in, and found not the body of the Lord
Jesus. And it came to pass, as they were much
perplexed thereabout, behold, two men stood by
them in shining garments:


Aujimi de mpiwni
eauckerkwrf cabol mpimau> Etau]e de e’oun
mpoujem picwma nte Po/c/ Ih/c/> Ouo ac]wpi
eueraporicqe eqbe vai hppe ic rwmi cnau auoi
eratou cap]wi enanebcw euicetebrhj ebol.

And as they were
afraid, and bowed down their faces to the earth,
they said unto them, Why seek ye the living
among the dead? He is not here, but is risen:
remember how he spake unto you when he was yet
in Galilee, Saying, The Son of man must be
delivered into the hands of sinful men, and be
crucified, and the third day rise again.


Etau]wpi de ‘en ouo;
ouo auriki mpouo epkai> pejwou nwou je eqbeou
tetenkw; nca vhetwn’ nem nirefmwout> Nfxh mpaima
an alla aftwnf> arivmeui mvrh; etafcaji nemwten
eti ef’en ;Galilea> efjwmmoc je w; ntou; mp]hri
mvrwmi enenjij narwmi nrefernobi ouo ncea]f>
ouo nteftwnf ‘en pima ]omt neoou> ouo
auervmeui nnefcaji.

And they
remembered his words, And returned from the
sepulchre, and told all these things unto the
eleven, and to all the rest. It was Mary
Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of
James, and other women that were with them,
which told these things unto the apostles. And
their words seemed to them as idle tales, and
they believed them not.


Ouo etautacqo ebola
pimau autame pimht ouai enai throu nem nicwjp
throu> nem Maria de ;magdalinh nem Iwanna nem
Maria nte Iakwboc nem pcwjp eqnemwou nhenaujw
nnai nniapoctoloc ouo auouwn mpoumqo ebol nje
naicaji mvrh; noueb]i ouo nautenout mmwou an
pe.

Then arose Peter,
and ran unto the sepulchre; and stooping down,
he beheld the linen clothes laid by themselves,
and departed, wondering in himself at that which
was come to pass.


Petroc de aftwnf afsoji
epimnau ouo etafcomc e’oun afnau enibwc
mmauatou ouo af]enaf epefhi efer]vhri
mvhetaf]wpi.

Glory be to God
forever.

هل تبحث عن  عاموس5 - تفسير سفر عاموس



مشاركة عبر التواصل الاجتماعي