558-الإبركسيس في قداس عيد القيامة المجيد: أع 2: 22-35: أيها الرجال الإسرائيليون




نصوص الصلوات الطقسية والألحان والمدائح والترانيم


دلال أسبوع الآلام: طقس
البصخة المقدسة حسب ترتيب الكنيسة القبطية الأرثوذكسية

The Guide to the Holy Pascha
Pjwm `nte pipacxa
(عربي، قبطي، إنجليزي:
Arabic, Coptic, English
)

558-


الإبركسيس في قداس عيد القيامة المجيد: أع 2: 22-35: أيها الرجال الإسرائيليون

Praxis

Acts 2:22-35


Kev b/> k/b/-l/e/

أعمال ٢ : ٢٢ – ٣٥

Ye men of Israel,
hear these words: Jesus of Nazareth, a man
approved of God among you, by miracles, and
wonders, and signs, which God did by him, in the
midst of you, as you also know: This same being
delivered up, by the determinate counsel and
foreknowledge of God, you by the hands of wicked
men have crucified and slain. Whom God hath
raised up, having loosed the sorrows of hell, as
it was impossible that he should be holden by
it. For David saith concerning him: I foresaw
the Lord before my face: because he is at my
right hand, that I may not be moved.


Nirwmi niicraplithc
cwtem enacaji naip/n/a/ Ih/c/ pinazwreoc ourwmi
eaV; ouonf ebol ]arwten pe ‘en anjom nem
anmhini nem an]vhri nheta V; aitou ebol itohf
n’rhi ‘en tetenmh;> Kata vrh; etetencwoun nqwten
Vai ‘en picosni> etqh] nem pi]orp nemi nte V;>
eatetenthif e’rhi enenjij nnianomoc> earetena]f
ouo areten’oqbef Vai eta V; tounocf eafbwl ebol
nninaki nte amen;> je mmon ]jom nceamoni mmof
ebol itotf Dauid gar efjw mmoc erof > je
aier]wrp nnau ePo/c/ mpamqo ebol nchou niben
efxh caouinam mmoi je nnakim.

يا رِجَال
إِسْرَائِيل اسْمَعُوا لكلامي هَذا: إن يَسُوع
النَّاصِرِيّ الرَجُل الذي قَدْ ظهر عندكُمْ مِنْ
قِبَلِ اللهِ بِالقُوَّات وَالعَجَائِبَ وَالآيَات
التي صَنَعَهَا اللهُ على يَدِيه فِيما بينكم،
كَمَا أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ. هذَا أَخَذْتُمُوهُ
بحسب مَشُورَةِ اللهِ الْمَحدتُودَةِ وَعِلْمِهِ
السَّابِقِ، وَأسلمتموه إلى أَيْدِ الأَثَمَة
وَصَلَبْتُمُوهُ وَقَتَلْتُمُوهُ. هَذا اَلَّذِي
أَقَامَهُ اللهُ نَاقِضًا أَوْجَاعَ الجحيم، إِذْ
لَمْ يَكُنْ مُمْكِنًا أَنْ يُمْسَكَه الموت.
لأَنَّ دَاوُدَ يَقُولُ فِيهِ: إني سبقت أن أَرَى
الرَّبَّ أَمَامِي فِي كُلِّ حِينٍ، فإنَّهُ عَنْ
يَمِينِي، لِكَيْ لاَ أَتَزَعْزَعَ.

For this my heart
hath been glad, and my tongue hath rejoiced:
moreover my flesh also shall rest in hope.
Because thou wilt not leave my soul in hell, nor
suffer thy Holy One to see corruption. Thou hast
made known to me the ways of life: thou shalt
make me full of joy with thy countenance. Ye
men, brethren, let me freely speak to you of the
patriarch David; that he died, and was buried;
and his sepulchre is with us to this present
day. Whereas therefore he was a prophet, and
knew that God hath sworn to him with an oath,
that of the fruit of his loins one should sit
upon his throne.


Eqbe vai a paht ounof>
ouo a palac qelhlp/n/a/ etide nem takecar[
ece]wpi ‘en ouelpic> Je nnekcwjp ntauxh ‘en
amen;> oude nnek; mpeqouabntak enau eptako
nimwit nte pwn’akouonou nhi ebol>ekemat
nouounof nem peko Nirwmi nencnhou> c]e ecaji
nemwten ‘en ouwn ebol eqbe penpatriarxhc Dauid>
je afmou ouo aukocf ouo pefmau ]op n’rhi
n’hten ]ae’oun evoou etemmaup/n/a/ Eou provhthc
oun pe ouo efcwoun je ‘en ouana] aV; wrk naf >
je ebol’en pouta nte tef;pi eqrefemci ijen
pefqronoc.

لِذلِكَ فرِحَ
قَلْبِي وَابتهِجَ لِسَانِي. وَجَسَدِي أَيْضًا
سَيَسْكُنُ عَلَى الرَجَاءٍ. لأَنَّكَ لا تَتْرُك
نَفْسِي فِي الجحيم وَلاَ تجعل قُدُّوسَكَ يَرَى
فَسَادًا. قد عَرَّفْتَنِي سُبُلَ الْحَيَاةِ
وَسَتَمْلأُنِي فرحاً من وَجْهِكَ. أَيُّهَا
الرِّجَالُ أخوتنا، إنه يَسُوغُ أَنْ نُكلمَكُمْ
جِهَاراً عَنْ دَاوُدَ رَئِيسِ الآبَاءِ إِنَّهُ
قد مَاتَ وَدُفِنَ، وَقَبْرُهُ عِنْدَنَا إلى
الْيَوْمِ. فَإِذْ كَانَ نَبِيًّا، وَعَلِمَ أَنَّ
اللهَ أقسم لَهُ بيمين أن واحداً مِنْ ثَمَرَةِ
صُلْبِهِ يَجْلِسَ عَلَى كُرْسِيِّهِ.

Foreseeing this,
he spoke of the resurrection of Christ. For
neither was he left in hell, neither did his
flesh see corruption. This Jesus hath God raised
again, whereof all we are witnesses. Being
exalted therefore by the right hand of God, and
having received of the Father the promise of the
Holy Ghost, he hath poured forth this which you
see and hear. For David ascended not into
heaven; but he himself said: The Lord said to my
Lord, sit thou on my right hand, Until I make
thy enemies thy footstool.


Etafnauoun icjen ]orp
afcaj eqbe tanactacic mMxc > je mpefcojpf ‘en
amen; oude mpe tef car[ nau eptako Vai pe Ihc
etaV; tounocf vai ete anon thren tenoi mmeqre
nafp/n/a/ Eafsici ca oui nam mV; eafsi mpiw] nte
pipn/a/ eq/u/ ebol itotf mviwt afvwn mmof> vai
nqwten etetennau erof ouo tetencwtem erof>
Dauil gar mpef]e enivhoui> nqof de efjwmmoc je>
peje Po/c/ mPao/c/ je emci caouinam mmoi> }a;xa
nekjaj capecht nneksalauj.

إذ سَبَقَ فَرَأَى
وَتَكَلَّمَ عَنْ قِيَامَةِ الْمَسِيحِ، بأَنَّهُ
لَمْ يُتْرَكْ فِي الْهَاوِيَةِ وَلَمْ يرَى
جَسَدُهُ فَسَادًا. فَيَسُوعُ هذَا أَقَامَهُ
اللهُ، وَنَحْنُ جَمِيعاً شُهُودٌ بِذلِكَ. وَإِذِ
ارْتَفَعَ بِيَمِينِ اللهِ، وَأَخَذَ مِنَ الآبِ
الموْعِدَ بالرُّوحِ الْقُدُسِ، وَسَكَبَه هذَا
الَّذِي أَنْتُمُ الآنَ تُنْظِرُونَهُ
وَتَسْمَعُونَهُ. لأَنَّ دَاوُدَ لَمْ يَصْعَدْ
إِلَى السَّمَاوَاتِ. وَهُوَ نَفْسُهُ يَقُولُ:
قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
حَتَّى أَضَعَ أَعْدَاءَكَ مَوْطِئًا
لِقَدَمَيْكَ.



هل تبحث عن  مقدمات عوبديا

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي