أناة
– طول أناة

 

وهى
فى اللغة العبرية " إرك أفايم " وترجمت إلى اليونانية " مكروتوميا
" . والمعنى الحرفى للكلمة العبرية هو " طول الأنف " أو " طول
النفس "، لأن الغضب يظهر فى أنفاس عنيفة سريعة تخرج من الأنف، ومن هنا جاء
التعبير " بطئ الغضب " أو " طويل الروح
" .

 وقد نسب " بطء الغضب " إلى الله فى سفر الخروج (34: 6) عندما
نادى الرب لموسى: " الرب إله رحيم ورؤوف بطئ الغضب.. "، " الرب
طويل الروح ")عدد 14: 18، مز 86: 15، 103: 8، 145: 8، نح 9: 17، يوئيل 2: 13،
يونان 4: 2، ناحوم1: 3)، ونجدها فى أغلب هذه المواضع مرتبطة بالقول: " رحيم
ورؤوف وكثير الإحسان، أو كثير الرحمة " . ونقرأ فى إرميا (15: 15): "
بطول أناتك لا تأخذنى
" .

كما
استخدمت للإنسان أيضاً بنفس المعنى " بطئ الغضب (أم 15: 18، 16: 32). وفى سفر
الجامعة (7: 8) " طول الروح خير من تكبر الروح " وهى فى الأصل العبرى
"ارك روح

" .

وفى
العهد الجديد نجد " طول الأناة " ترجمة للكلمة اليونانية " مكروتوميا
" وهى الكلمة التى استخدمت الترجمة السبعينية للكلمة العبرية " إرك
أفايم " . والكلمة اليونانية تعنى حرفياً " طول البال أو النفس " (باعتبار
النفس مركز العواطف) بالمقابلة مع ضيق الفكر أو النفس وسرعة الغضب وقصر العقل
ونفاد الصبر وعدم القدرة على الاحتمال
.

وقد
نسبت هذه الصفة الدالة على " الأناة " أو " طول الأناة " إلى
الله (رو2: 4، 9: 22) وقد ترجمت فى بطرس الثانية (3: 9) إلى " تباطؤ"
بالإشارة إلى طول أناة الله وإمهاله للخطاة فى تنفيذ دينونته عليهم . وهى من ثمر
الروح القدس فى المؤمن (غل 5: 22) . ويحرض الرسول المؤمنين لكى يسلكوا " بطول
أناة " نحو بعضهم بعضاً (أف 4: 2، كو1: 11، 3: 12.. الخ)
.

هل تبحث عن  قاموس الكتاب المقدس معجم الكتاب المقدس ز زكريا الملك ك

وطول
الأناة يرتبط بالمحبة، حيث يقول الرسول بولس إنه " بدون المحبة " يصبح
كل شئ آخر بلا قيمة أو نفع، فالمحبة " تتأنى وترفق" (1كو13: 4
) .

وتترجم
نفس الكلمة اليونانية فى بعض المواضع بكلمة " يصبر " أو "
يتمهل" كما فى: " تمهل علىَّ " (مت 18: 26-29)، ويظهر معناها بوضوح
فى القول: " أفلا ينصف الله مختاريه .. وهو متمهل عليهم " (لو 18: 7)،
وقد جاءت هذه العبارة فى بعض الترجمات الانجليزية: " … وهو يتمهل فى الانتقام
لهم " ولعل هذا أقرب إلى المعنى المقصود
.

وتترجم
نفس الكلمة إلى " تأنوا " أو " متأنياً " ثلاث مرات فى رسالة
يعقوب (5: 7و8
) .

ويقول
" ترنش " فى كتابه " مترادفات العهد الجديد " (ص 189)، إن
الفرق بين الكلمة اليونانية " هوبوموني" (التى تترجم بالصبر) وكلمة
" مكروتوميا " (الأناة) هو أن الكلمة الأخيرة تعبر عن الصبر بالنسبة
للأشخاص، بينما الكلمة الأولى تعبر عن الصبر فيما يتعلق بالأشياء، ومن ثم لا نجد
الكلمة " هوبوموني " تنسب إلى الله مطلقاً، وعندما يقال عنه " إله
الصبر " (رو15: 5) يكون المقصود أنه هو الذى يعطي الصبر لعبيده وقديسيه
.

ولكن
فى رسالة يعقوب (5: 7) تستخدم كلمة " مكروتوميا " بالإشارة إلى الأشياء
أيضاً . وفى كولوسي (1: 11) تقترن الكلمة بالصبر (انظر عب 6: 12-15) بالإشارة إلى
الصبر فى احتمال التجارب والمشقات . كما تقترن فى كولوسي (1: 11) بالفرح أيضاً مما
يدل على أنها ليست مجرد استسلام، ولكنها قبول إرادة الله – كيفما تكون – بفرح
.

هل تبحث عن  قاموس الكتاب المقدس معجم الكتاب المقدس ت تَل حخيلة اكمة الحكيلة ة

 

 

 

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي