إِبْنُ
آوَى:

الاسم
العبري هو ((تان)) وقد ترجم صواباً بابن آوى أو بنات آوى بحسب الأصل سواء أكان
مفرداً أوجمعاً في 1 ش 13: 22 وار 9: 11 و 10: 22 و14: 6 و 49: 33 و51: 37 ومراثي
4: 3 وميخا 1: 8. وقد وردت نفس الكلمة وكان ينبغي أن تترجم بابن آوى أو ببنات آوى
حسب صيغتها في المفرد أو في الجمع, في هذه الأماكن 1ش 34: 13 و35: 7 و43: 20 وملا
1: 3 ولكنها ترجمت في ترجمة فانديك العربية للكتاب المقدس بكلمة ((ذئب)) أو
((ذئاب)) وكذلك ترجت في ترجمة فانديك بكلمة ((التنانين)) في مز 44: 19 وهذا مجانب
للصواب. ونعلم من هذه النصوص أن ابن آوي يعيش في الخرب مثلاً، اش 13: 22 وأنه كثير
العواء (ميخا 1: 8
).

واسم
ابن آوي في اللاتينية هو
Cauis aureus ومعناه ((الكلب الذهبي)) وفي هذا
إشارة إلى لون فرائه السفلي الأصفر. وهو أكبر من الثعلب وأصغر من الذئب. وتصطاد
جماعات ابن آوى جماعات وغالبية ما تقتتات به الرمم أو الجيف.

أو
الجيف.

وقد
ورد في ترجمة فانديك العربية للكتاب المقدس اسم ابن آوى في قضاة 15: 4 ومز 63: 10
ترجمة لكلمة تعرب عادة بكلمة ((ثعلب)) وكذلك وردت أيضاً في اش 13: 22 و 34: 14
ترجمة تعني على الأرجح ((ضبع
)).

هل تبحث عن  قاموس الكتاب المقدس معجم الكتاب المقدس أ أرستوبولس أرسطوبولس س

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي