كتاب دلال شهر كيهك (التسبحة و المدائح الكيهكية)
مقدمة
الثيوتوكية: و أيضا إذا ما إجتمعنا للصلاة | ليبون أشان ثو أووتي
And whenever we, gather for prayer, let us bless the name, of my Lord Jesus. |
Loipon ansan;wou]@ `e]`proceu,y@ maren`cmou `epiran@ `nte Pa[oic Iycouc. |
Leepon anshan tho o-ti, eti epros evshi, maren esmo e-piran, ente pashois Esos. |
وأيضاً إذا ما إجتمعنا، للصلاة، فلنبارك إسم، ربي يسوع. |
+ We bless You, O my Lord Jesus, deliver us through Your name, for we have hope in You. |
+ Je tenna`cmou `erok@ `w Pa[oic Iycouc@ nahmen qen pekran@ je anerhelpic `erok. |
Je tenna esmo e-rok, ow pashois Esos, nahmen khen pekran, je aner-helpis e-rok. |
+ لأننا نباركك، يا ربي يسوع، نجنا بإسمك، لأننا توكلنا عليك. |
That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have (risen/come) and saved us. |
E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je (aktwnk/ak`i) akcw] `mmon | Ethrin hos e-rok, nem Pekiowt en-aghathos, nem pi-epnevma ethowab, je ak-e aksoti emmon. |
لكي نسبحك، مع أبيك الصالح، والروح القدس، لأنك (قُمت/أتيت) وخلصتنا. |
+ Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and forever and unto, the age of all ages Amen. |
+ Doxa Patri ke `Uiw@ ke `Agiw `Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc@ `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. | Zoxa Patree ke Eio, ke Agio Epnevmati, ke neen ke a-ee ke estos, e-onas ton e-onon amen. | + المجد للآب والإبن، والروح القدوس، الآن وكل أوان، وإلى دهر الدهور آمين. |
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
*و أيضا إذا ما إجتمعنا للصلاة
*لأننا نباركك يا ربي يسوع نجنا
*لكي نسبحك مع أبيك الصالح
*المجد.. *الأن… |
*ليبون أشان ثو أووتي: إتي
*جي تين نا إسمو إيروك:أو
*إثرين هوس إيروك: نيم بيك يوت *ذوكسابتري.. *كي نين.. |
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|