"يا جاهِل" في اليونانية Ῥακά, وفي العبري רֵקָא في الكتاب المقدس

أَمَّا أَنا فأَقولُ لَكم: مَن غَضِبَ على أَخيهِ استَوجَبَ حُكْمَ القَضاء،
وَمَن قالَ لأَخيهِ: ((جاهِل)) اِستَوجَبَ حُكمَ المَجلِس، ومَن قالَ لَه:
((يا أَحمَق)) اِستَوجَبَ نارَ جَهنَّم.

“يا جاهِل” في الأصل اليونانية Ῥακά, وفي الأصل العبري רֵקָא ( معناها رأس فارغ ، بلا دماغ، صاحب تصرف ارعن، وهو تعبير عبري ” הָרֵקִים أي لا خَيرَ فيهم! ” (2صموئيل 6: 20) فتشير الى كلام الغضب، يمتهن بها الشخص على سبيل الاحتقار.

وقد سأل القديس أوغسطينوس رجلًا عبرانيًا عن كلمة “رقا רֵקָא “فأجابه أنها لا تعني سوى مجرّد تعبير عن انفعال الغضب يصعب ترجمته إلى لغة أخرى.
وأمَّا القديس يوحنا الذهبي الفم فرأى أن هذه الكلمة سريانية كانت مستخدمًة في الحديث مع الخدم والأشخاص الذين من الطبقات الدنيا كتعبير عن عدم الاحترام للشخص الموجّه إليه الحديث.

هل تبحث عن  عاموص

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي