خدمة الشماس
448- لحن الجلجلثة
بالعبرانية (القانون)، لحن غُلغوثا أم ميت هيفريؤس
ألحان
الساعة الثانية عشر
Golgotha in Hebrew, kranion in Greek, the place where You were crucified, O Lord. You stretched out Your hands, and crucified two thieves with You; one on Your right side, the other on Your left, and You, O good savior, in the midst. | Golgo;a `mmet hebreoc@ pi`kranion `mmetoueinin@ pimaetauask P8=o=c `nqytf@ akvwrs `nnekjij `ebol af`isi nemak `nkeconi `cnau@ catekou`inam nem catekjat[y@ `n;ok ek,y qen toumy] `w picwtyr `naga;oc. | الجلجلة بالعبرانية والأقرانيون باليونانية الموضع الذى صلبت فيه يارب بسطت يديك وصلبوا معك لصين عن يمينك وعن يسارك وانت كائن فى الوسط أيها المخلص الصالح. |
Glory be to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit. | Doza Patri ke Uiw ke `agi`w `Pneumati. | المجد للآب والابن والروح القدس. |
The right-hand thief cried out saying: Remember me, O my Lord, remember me, O my savior, remember me, O my King, when You come into Your Kingdom. | Afws `ebol `nje piconi@ etcaou`i nam efjw `mmoc@ je `aripameu`i w Pa=o=c@ `aripameu`i w Pacwtyr@ `aripameu`i w Paouro@ aksan`i qen tekmetouro | فصرخ اللص اليمين قائلاً اذكرنى ياربى اذكرنى يا مخلصى اذكرنى يا ملكى اذا جئت فى ملكوتك، |
The Lord answered him in a lowly voice saying: This day you will be with Me in Paradise. | Aferouw naf `nje P=o=c@ qen ou`cmy `mmetremraus@ je `mvoou ek `eswpi nemyi@ `n`hryi qen tametouro. | آجابه الرب بصوت وديع انك اليوم تكون معى فى ملكوتى. |
Both now, and ever and unto the age of all ages. Amen. | Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn `e`wnwn `amyn. | الآن وكل اوان والى دهر الدهور. آمين. |
The righteous Joseph and Nicodemus came took away the Body of Christ, wrapped it in linen cloths with spices, and put it in a sepulcher and praised Him saying, “Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy on us.” | Au`i `nje nidikeoc@ Iwcyv nem Nikodymoc@ au[i `n`tcarz `nte P=,=c @ aut `noucojen `e`hryi `ejwf@ aukocf au,af qen ou`mhau@ euhwc erof eujw `mmoc@ je `agioc `o :eoc@ `agioc ic,uroc@ `agioc `a;anatoc@ `o `ctaurw;ic di`ymac `ele`ycon `ymac. | أتيا الصديقان يوسف ونيقوديموس واخذا جسد المسيح وجعلا عليه طيباً وكفناه ووضعاه فى قبر وسبحاه قائلين قدوس الله، قدوس القوي، قدوس الذى لا يموت الذى صلب عنا ارحمنا. |
Glory be to the Father, to the Son, and to the Holy Spirit. |
Doza Patri ke Uiw ke `agi`w `Pneumati. | المجد للآب والابن والروح القدس. |
Both now, and ever and unto the age of all ages. Amen. | Ke nun ke `a`i ke ictouc `ew`nac twn `e`wnwn `amyn. | الآن وكل اوان والى دهر الدهور. آمين. |
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
Hymn of the |
||
Golgotha in |
|
الجلجثة |
Glory be to the |
|
(المجد للآب) |
The right-hand |
|
فصرخ اللص اليمين |
Both now, and ever |
|
(الآن) كى نين |
The righteous |
|
أتيا الصديقان يوسف |
Glory be to the |
|
|
Both now, and ever |
|
|
The priest gives |
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
تنسيق مختلف من موقع الأنبا تكلا
الجلجلة بالعبرانية والإقرانيون باليونانية الموضع |
Joljo0a `mmethreoc pi`kranion : `mmetoveinin pima etaca2k Pu `nq3t4 : akfwr2 `nnekgig `ebwl a4i`2i nemak `nkeconi ` cnav catekov`inam nem catekgas3 `n0ok ekx3 qen tovm35 `w picwt3r`n`aja0oc. |
المجد للآب والابن والروح القدس. |
Do7a Patri… |
فصرخ |
A4w2 `ebwl `nge piconi etcaovinam e4gw `mmoc: ge aripamev`i ` w Pau: aripamev`i ` w Pacwt3r: aripamev`i `w Paovro : ak2an`i qen tekmetovro. |
أجابه الرب بصوت وديع انك اليوم تكون |
A4erov`w na4 `nge Pu : qen ov`cme `mmetremrav2 : ge `mfoov ek `e2wpi nem3i : `n`hr3i qen tametovro. |
الآن وكل |
Ke nen.. |
جاء الصديقان يوسف ونيقوديموس |
Aِvi` n` ge nidikeoc : Iwc3f nem Nikod3moc
|
المجد للآب والابن والروح القدس. |
|
ونحن |
|
← انظر أيضًا:
بقية لحن الجلجثة: ونحن أيضًا
فلنسجد.