تُشرح كلمة Nehiloth بطرق مختلفة:
* يعتقد البعض أنها تعني “جيوشًا”؛ هذا يقتضي أن تكون الكلمة السابقة لها هي “ضد” أو “مقابل” وليس “على upon“؛ لكي تُقرأ “لإمام المغنين، ضد الجيوش”. يفترض هذا التفسير أن هذه الأنشودة يُسبَّح بها مقابل فرق الأعداء التي قامت لتهاجم المدينة؛ لكن هذا الرأي يرتكز على أساس واهٍ جدًا.
* يظن البعض أن كلمة Nehiloth هي الكلمة الأولى لأغنية ما مشهورة، تدل على اللحن الذي يُغنى به المزمور.
* يترجمها البعض “آلات نفخ”، لتقابل كلمة Niginoth في المزمور السابق بمعنى “آلات وترية”.
* يضع البعض كلمة “وارثة” بدلًا من كلمة “Nehiloth“، معتمدين في ذلك على العنوان الوارد في الترجمة السبعينية، بفرض أن داود هنا يدعو الأسباط الإثنى عشر وارثة، وأن هذا المزمور هو صلاة لأجل شعب إسرائيل.