نص المكابين الثالث

 

انتصار بطليموس الرابع

1 (1) حين علم فيلوباتور من الذين رجعوا، أن أنطيوخس استولى على المواقع التي كانت له، أعطى أوامره إلى جميع المشاة والخيّالة من جيشه، وأخذ معه أخته ارسنوي، وزحف إلى مناطق رافيا حيث خيّم أنطيوخس وجيشه. (2) غير أن المدعو تيودوتس عزم على أن ينفّذ مقصده، فأخذ معه أشجع رجال الجيش الذين جعلهم بطليموس بإمرته، ومضى ليلاً إلى خيمة بطليموس بعد أن نوى على قتله بيده، بحيث يضع حدًا للحرب. (3) ولكن المدعوّ دوسيتاوُس، ابن دريميلوس، الذي كان يهوديّ المولد ثم تنكّر للشريعة وتخلّى عن معتقدات آبائه، دعا بطليموس إلى الخارج وجعل مكانه شخصًا مغمورًا في خيمته، فكان له المصير المعدّ لبطليموس. (4) وتبعت ذلك معركةٌ شرسة. وإذ سيطر رجال أنطيوخس على الوضع، مرّت ارسينوي في الصفوف، بشعرها المبعثر، وتوسّلت باكية، وطلبت من الجنود أن يستعيدوا قواهم ويحاربوا، لا من أجل نفوسهم وحسب، بل من أجل نسائهم وأولادهم. ووعدت بأن تعطي كل واحد منهم، وزنتين من ذهب، إن انتصروا. (5) وكانت النتيجة أن العدوّ دمِّر في المعركة. ووقع في الأسر عددٌ كبير منهم.

بطليموس في أورشليم

(6) بعد أن سيطر بطليموس على هذه المحاولة، عزم على زيارة المدن المجاورة لكي يشجّعها. (7) وحين فعل هذا ووزّع عطاياه على هياكلها (= تلك المدن)، جعل عبيده يطمئنّون. (8) عندئذ أرسل اليهود وفدًا من شيوخهم إليه. فحيّوه وقدّموا له تقدمات الصداقة وهنّأوه على ما فعل. فبدا معجّلاً لأن يزورهم في أقرب وقت ممكن. (9) فجاء إلى أورشليم، وذبح للاله العظيم، وقدّم تقادم شكر، وحافظ إلى حدّ ما على قداسة المكان. وحين دخل إلى المكان المقدّس صعقه ظهور نقيّ إلهيّ، فسأل نفسه (10) وهو مندهش من ترتيب الهيكل هل يدخل إلى المقدس نفسه أم لا. (11) فقالوا له: هذا أمر لا يليق. فلا يُسمح لليهود أنفسهم ولا للكهنة، بل فقط لعظيم الكهنة ورئيس الجميع، ومرّة واحدة في السنة. غير أنه لم يقتنع إطلاقًا. (12) وحتّى بعد أن تُليت عليه الشريعة، ظلّ يؤكّد أنه سيدخل. قال: “إن هم حُرموا من هذه الكرامة، فأنا لا”. (13) ثم سأل: “حين دخلتُ إلى سائر الهياكل، فما من كاهن حضرَ ومنعني”. (14) فقيل له حالاً إنه من الخطأ الكلام عن هذا الأمر وكأنه موضوع فخر. (15) فقال: “وإن كان الأمر كذلك، لماذا لا أدخل، والوضع وضعي، سواء رضيتم أم لا”؟ (16) عندئذ ارتمى الكهنة على الأرض بلباسهم، وتوسّلوا إلى الله العظيم أن يساعدهم في صعوبتهم الحاضرة ويجعل المهاجم يبدّل رأيه. وملأوا الهيكل بنواحهم ودموعهم.

هجمة الشعب

(17) فأسرع الشعب الذي لبث في المدينة (المقدسة)، وأسرع وهو مضطرب، منتظرًا أن يحدث أمرٌ سريّ. (18) والصبايا أنفسهن اللواتي حُجزن في مخادعهنّ، خرجن مع أمهاتهن، وأخذن الرماد وذرّينه على شعرهنّ، وملأن الشوارع بصراخهنّ ونواحهنّ. (19) واللواتي تزوّجن حديثًا، تركن مخادعهن المهيّأة لهنّ، وأسرعن قلقات إلى المدينة، بعد أن نسين الحشمة التي تليق بوضعنّ. (20) والامهات والمرضعات تركن الأطفال هنا وهناك، في البيوت أو في الشوارع، وما اهتممن بهم، بل سارعن بحرارة إلى الهيكل المجيد جدًا. (21) وتكاثرت وتنوّعت صلوات أولئك الذين اجتمعوا هناك، بسبب محاولة الملك بأن ينتهك الأقداس.

(22) في ذلك الوقت، تشجّع بعضُ أهل المدينة، فرفضوا أن ينصاعوا لعناده ونيّته بأن ينفّذ هدفه. (23) فدعوا إلى حمل السلاح والموت بشجاعة دفاعًا عن شريعة آبائهم. فسبّبوا جلبة في المكان. فأقنعهم الشيوخ بصعوبة، فعادوا إلى وقفة الصلاة مع الآخرين. (24) في ذلك الوقت، ظلَّ الجمهور يصلّي كما من قبل. (25) ولكن الشيوخ الذين أحاطوا بالملك، حاولوا بشتّى الوسائل أن يُثنوه عن عزمه في ما نواه من نيّة متعاظمة. (26) أما هو، فلبث على موقفه الصلب رافضًا أن يقتنع، وتابع طريقه منطلقًا إلى أن يكمل ما نواه من خطّة. (27) فحين رأى الذين حوله ما يحدث، انضمّوا إلى الشعب ودعوه، وهو في كل سلطانه، لكي يساعدهم في هذا الضيق الحاضر، لا أن يصبو إلى وقاحة عمل ينافي الشريعة. (28) وتواتر صراخُ الجماهير المجتمعة وصار قويًا، فنتجت عنه جلبةٌ تفوق الوصف. (29) فما صرخ الناس فقط، بل بدت الجدران والبلاط وكأنها تصرخ، بحيث فضّل كل واحد الموت على تنجيس الهيكل.

 


سفر المكابيين الثالث


III Maccabees


3 Maccabees


 


Chapter 1

 

1:1 Now Philopater, on learning from those who came back that Antiochus had made himself master of the places which belonged to himself, sent orders to all his footmen and horsemen, took with him his sister Arsinoe, and marched out as far as the parts of Raphia, where Antiochus and his forces encamped.

 

2 And one Theodotus, intending to carry out his design, took with him the bravest of the armed men who had been before committed to his trust by Ptolemy, and got through at night to the tent of Ptolemy, to kill him on his own responsibility, and so to end the war. 3 But Dositheus, called the son of Drimulus, by birth a Jew, afterward a renegade from the laws and observances of his country, conveyed Ptolemy away, and made an obscure person lie down in his stead in the tent. It befell this man to receive the fate which was meant for the other.

 

4 A fierce battle then took place; and the men of Antiochus prevailing, Arsinoe continually went up and down the ranks, and with dishevelled hair, with tears and entreaties, begged the soldiers to fight manfully for themselves, their children, and wives; and promised that if they proved conquerors, she would give them two minae of gold apiece. 5 It thus fell out that their enemies were defeated in hand-to-hand encounter, and that many of them were taken prisoners.

 

6 Having vanquished this attempt, the king then decided to proceed to the neighbouring cities, and encourage them. 7 By doing this, and by making donations to their temples, he inspired his subjects with confidence. 8 The Jews sent some of their council and of their elders to him. The greetings, guest- gifts, and congratulations of the past, bestowed by them, filled him with the greater eagerness to visit their city.

 

9 Having arrived at Jerusalem, sacrificed, and offered thank-offerings to the Greatest God, and done whatever else was suitable to the sanctity of the place, and entered the inner court, 10 he was so struck with the magnificence of the place, and so wondered at the orderly arrangements of the temple, that he considered entering the sanctuary itself.

 

11 And when they told him that this was not permissible, none of the nation, no, nor even the priests in general, but only the supreme high priest of all, and he only once in a year, being allowed to go in, he would by no means give way. 12 Then they read the law to him; but he persisted in obtruding himself, exclaiming, that he ought to be allowed: and saying Be it that they were deprived of this honour, I ought not to be. 13 And he put the question, Why, when he entered all the temples, none of the priests who were present forbad him?

 

14 He was thoroughly answered by some one, That he did wrong to boast of this. 15 Well; since I have done this, said he, be the cause what it may, shall I not enter with or without your consent? 16 And when the priests fell down in their sacred vestments imploring the Greatest God to come and help in time of need, and to avert the violence of the fierce aggressor, and when they filled the temple with lamentations and tears, 17 then those who had been left behind in the city were scared, and rushed forth, uncertain of the event.

 

18 Virgins, who had been shut up within their chambers, came out with their mothers, scattering dust and ashes on their heads, and filling the streets with outcries. 19 Women, but recently separated off, left their bridal chambers, left the reserve that befitted them, and ran about the city in a disorderly manner.  20 New-born babes were deserted by the mothers or nurses who waited upon them; some here, some there, in houses, or in fields; these now, with an ardour which could not be checked, swarmed into the Most High temple. 21 Various were the prayers offered up by those who assembled in this place, on account of the unholy attempt of the king.

 

22 Along with these there were some of the citizens who took courage, and would not submit to his obstinacy, and his intention of carrying out his purpose. 23 Calling out to arms, and to die bravely in defence of the law of their fathers, they created a great uproar in the place, and were with difficulty brought back by the aged and the elders to the station of prayer which they had occupied before.

 

24 During this time the multitude kept on praying. 25 The elders who surrounded the king strove in many ways to divert his haughty mind from the design which he had formed. 26 He, in his hardened mood, insensible to all persuasion, was going onwards with the view of carrying out this design.

 

27 Yet even his own officers, when they saw this, joined the Jews in an appeal to Him who has all power, to aid in the present crisis, and not wink at such overweening lawlessness. 28 Such was the frequency and the vehemence of the cry of the assembled crowd, that an indescribable noise ensued. 29 Not the men only, but the very walls and floor seemed to sound forth; all things preferring dissolution rather than to see the place defiled.

مشاركة عبر التواصل الاجتماعي